Y Cần Thơ- Powered by TheKyOnline.vn
chỉ vì đi mãi thấy quán sáng đèn-Mãi or mải

"Chẳng vì buồn cũng chẳng vì vui, chỉ vì đi mãi thấy quán sáng đèn."
👉 Ta cần xác định rõ nên dùng "mãi" hay "mải", xét cả ngữ nghĩa và ngữ pháp:

Đọc nguyên bài. 

 

Câu chính xác nên là:

"Chẳng vì buồn cũng chẳng vì vui, chỉ vì đi mãi thấy quán sáng đèn."

Câu tiếng Anh dịch tự nhiên và giữ nguyên sắc thái văn học:

"Not because of sadness, not because of joy—just because after walking endlessly, he saw a place lit up."

Hoặc nếu muốn văn phong nhẹ nhàng, mang tính văn xuôi hiện đại hơn:

"It wasn’t sadness, nor was it joy. He just kept walking… until he saw a bar with its lights still on."

 

chatGPT 4o
Đăng bởi: ycantho - Ngày đăng: 18/05/2025
 1  2 
Thuốc Nhi Sản Ngoại - Thủ thuật - Mổ Bệnh học nội - Phác đồ Đọc giúp bạn Vui để học Basic sciences Đề thi E-LearningDiễn đàn Y Cần ThơQuyên Góp

Số lượt truy cập
13.737.545
68 người đang xem